Сказка о рыбаке и рыбке на английском > Музыка и мышление
Гитара и контрабас    

Сказка о рыбаке и рыбке на английском

Сказка о рыбаке и рыбке на английском

1c33c3a5

Пролог из поэмы «Руслан и Людмила»

У лукоморья дуб зеленый;
Златая цепь на дубе том:
И днем и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом;
Идет направо — песнь заводит,
Налево — сказку говорит.

Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несет богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идет, бредет сама собой;
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух… там Русью пахнет!
И там я был, и мед я пил;
У моря видел дуб зеленый;
Под ним сидел, и кот ученый
Свои мне сказки говорил.
Одну я помню: сказку эту
Поведаю теперь я свету…

On seashore far a green oak towers,
And to it with a gold chain bound,
A learned cat whiles away the hours
By walking slowly round and round.
To right he walks, and sings a ditty;
To left he walks, and tells a tale…

A strange place! There a mermaid sits in
A tree; there prowls a sprite; on trails
Unknown to man move beasts unseen by
His eyes; there stands on chicken feet,
Without a door or e’en a window,
A tiny hut, a hag’s retreat.
Both wood and valley there are teeming
With wondrous things… When dawn comes, gleaming
Waves o’er the sands and grasses creep,
And from the clear and shining water
Step thirty goodly knights escorted
By their old tutor, of the deep
An ancient dweller… There a dreaded
Tsar by a prince is captive ta’en;
There, as all watch, for cloud banks headed,
Across the sea and o’er the plain,
A mage a warrior bears. There, weeping,
A young princess sits in a cell,
And Grey Wolf serves her very well.
There, in a mortar, onward sweeping
All of itself, beneath the skies
The wicked Baba-Yaga flies;
There Tsar Koshchei o’er his hoard withers…
A smell of Russ! Of Russ all breathes there!…
There once was I, and the learned cat,
As near him ‘neath the oak I sat
And drank of sweet mead at my leisure,
Told me full many a tale… With pleasure
These tales of his do I recall
And here and now will share with all…

Alexander Pushkin перевод Ирины Железновой для © Raduga Publishers 1983

Сказка о рыбаке и рыбки

Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.  Раз он в море закинул невод,
Пришел невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод,
Пришел невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод, —
Пришел невод с одною рыбкой,
С непростою рыбкой, — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море,
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь.»
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».

Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо.
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю.
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море».
Старика старуха забранила:
«дypaчина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с нее корыто,
Наше-то совсем раскололось».

Вот пошел он к синему морю;
Видит, — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка и спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не дает старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Еще пуще старуха бранится:
«дypaчина ты, простофиля!
Выпросил, Дypaчина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, Дypaчина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».

Вот пошел он к синему морю,
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Еще пуще старуха бранится,
Не дает старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Пошел он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светелкой,
С кирпичною, беленою трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит мужа ругает.
«дypaчина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть черной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».

Пошел старик к синему морю;
(Не спокойно синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не дает старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой,
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».

Воротился старик ко старухе.
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.
Перед нею усердные слуги;
Она бьет их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.

Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Опять к рыбке старика посылает.
«Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой,
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь,
Насмешишь ты целое царство».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою? —
Ступай к морю, говорят тебе честью,
Не пойдешь, поведут поневоле».

Старичок отправился к морю,
(Почернело синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет быть она дворянкой,
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Добро! будет старуха царицей!»

Старичок к старухе воротился.
Что ж? пред ним царские палаты.
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг ее стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
Как увидел старик, — испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Молвил: «Здравствуй, грозная царица!
Ну, теперь твоя душенька довольна».
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашеи затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила.
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»

Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Царедворцев за мужем посылает,
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
«Воротись, поклонися рыбке.
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в Окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».

Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперек слова молвить.
Вот идет он к синему морю,
Видит, на море черная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою;
Чтобы жить ей в Окияне-море,
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Ничего не сказала рыбка,
Лишь хвостом по воде плеснула
И ушла в глубокое море.
Долго у моря ждал он ответа,
Не дождался, к старухе воротился —
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А пред нею разбитое корыто.

The Fisherman and the Golden Fish

There once lived an old man and his good-wife

On the shore of the deep blue ocean;

They lived in a tumble-down hovel

For thirty-three summers and winters.

The old man used to fish for his living,

And his wife spun yarn on her distaff.

He once cast his net in the ocean,

And pulled it up with mud from the bottom;

He again cast his net in the ocean,

And this time caught nothing but seaweed;

When he cast his net for the third time,

One fish was all that he landed,

No common fish, though, but a goldfish.

Now the goldfish began to implore him,

And it spoke like a real human being:

«Put me back, old man, into the ocean —

I will pay you a right royal ransom,

I wilt give you whatever you ask me.»

The old man was astonished and frightened —

He’d been fishing for thirty-three summers,

Bat had not heard of any fish talking.

So with care he untangled the goldfish

And tenderly said as he did so:

«God bless you, my dear little goldfish!

Thank you kindly, I don’t want your ransom.

Go back to your home in the ocean,

And roam where you will without hindrance.»

To his wife the old fisherman hastened

To tell her about this great marvel.

«I caught only one fish this morning —

A goldfish it was, most uncommon;

It spoke like a Christian, and begged me

To put it back into the ocean,

And promised to pay a rich ransom,

To give me whatever I asked for.

But how could I ask for a ransom?

I released it without any payment.»

His wife started scolding her husband:

«Oh you simpleton! Oh yon great silly!

Couldn’t make a mere fish pay a ransom!

You at least might have asked for a wash-tub —

For ours is all falling to pieces!»

The old man returned to the seashore,

Where the blue waves were frolicking lightly.

He called out aloud for the goldfish,

And the goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

My old woman has scolded me roundly—

Won’t leave me alone for a minute,

She says that she wants a new wash-tub,

For ours is all falling to pieces.»

The goldfish murmured in answer:

«Do not worry, go home, God be with you —

Very well, you shall have a new wash-tub.»

To his wife the old fisherman hastened,

And behold — there it was, the new wash-tub.

But she scolded him louder than ever:

«Oh you simpleton! Oh you great silly!

To ask for a tub—a mere wash-tub!

What good can you get from a wash-tab?

Return to the goldfish, you silly,

Bow down low and ask for a cottage.»

Again he went back to the seashore,

And this time the blue sea was troubled.

He called out aloud for the goldfish,

And the goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

My old woman is angrier than ever,

Won’t leave me alone for a minute—

The old scold says she wants a new cottage.»

The goldfish murmured in answer:

«Do not worry, go home, God be with you!

So be it! You’ll have a new cottage!»

So back the old man turned his footsteps;

Not a sign did he see of his hovel.

In its place stood a new gabled cottage,

With a chimney of brick, newly whitewashed,

A fence with oak gates stood around it;

And there sat his wife at a window;

When she saw him, she scolded him roundly:

«Oh you simpleton! Oh you great silly!

To ask for no more than a cottage!

Go and bow to the goldfish, and tell it

That I’m tired of being a peasant,

That I want to be made a fine lady.»

The old man then returned to the seashore,

Where the ocean was restlessly foaming,

He called out aloud for the goldfish.

The goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

My old woman is madder than ever,

She gives me no rest for a second,

Says she’s tired of being a peasant,

And wants to be made a fine lady.»

The goldfish murmured in answer:

«Do not worry, go home, God be with you.»

To his wife the old fisherman hastened,

And what did he see? — a tall mansion;

On its white marble stairs — his old woman.

She was wearing a rich sable jacket,

And s head-dress, in gold all embroidered;

Her neck was with pearls heavy laden;

She wore golden rings on her fingers;

She was shod in the softest red leather;

Zealous servants bowed meekly before her,

As she cuffed them and rated them roundly.

The old man then approached his wife, saying.

«Greetings, your ladyship, greetings, fine lady!

Now I hope that your soul is contented!»

She angrily bade him be silent

And sent him to serve in the stables.

First a week slowly passed, then another,

The old woman grew prouder than ever.

One morning she sent for her husband,

And said: «Bow to the goldfish and tell it

I am tired of being a lady,

And I want to be made a Tsaritsa.»

Her husband implored her in terror,

Saying: «Woman—you’ve surely gone crazy!

You can’t even talk like a lady!

You’d be mocked at all over the kingdom!

His old woman grew madder than ever,

Slapped his face and then shouted in passion:

«How dare you, muzhik, stand and argue,

Stand and argue with me, a fine lady?

Go at once — if you don’t, then I warn you,

You’ll be dragged to the shore, willy-nilly.»

The old man went down to the seashore

(The ocean was swollen and sullen).

He called out aloud for the goldfish,

And the goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, yon are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

Again my old woman’s gone crazy!

Now she’s tired of being a lady!

She wants to be made a Tsaritsa.

The goldfish murmured in answer:

Do not worry, go home, God be with you!

Very well! She shall be a Tsaritsa!»

To his wife the old fisherman hastened,

And what did he see? A grand palace;

In the palace he saw his old woman,

At the table she sat, a Tsaritsa,

Attended by nobles and boyards;

They were pouring choice wines in her goblet,

She was nibbling sweet gingerbread wafers;

Around her, grim guards stood in silence,

With halberds upon their broad shoulders.

The old man was aghast when he saw this,

He bowed to her feet and said humbly:

«Greetings, Oh mighty Tsaritsa!

Now I hope that your soul is contented!»

But she gave not a glance at her husband —

She ordered him thrust from her presence.

The boyards and nobles all hastened

And drove him with blows from the chamber;

The guards at the door waved their halberds

And threatened to cut him to pieces.

All the people derided him, saying.

«Serves you right, now, you ill-bred old fellow.

You churl—this will teach you a lesson,

To keep to your station in future!»

First a week slowly passed, then another;

The old woman grew prouder than ever.

She sent for her husband one morning,

And her chamberlain haled him before her.

The old woman spoke thus to her husband:

«Go, bow to the goldfish, and tell it

That I’m tired of being Tsaritsa,

Of the seas I want to be mistress,

With my home in the blue ocean waters;

The goldfish I want for my servant

To do my commands and my errands.»

The old man durst not contradict her,

Nor open his lips to make answer.

He sadly set out for the seashore.

A tempest raged over the ocean,

Its waters were swollen and angry,

Its billows were boiling with fury.

He called out aloud for the goldfish.

The goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer;

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

What shall I do with my cursed old woman?

She is tired of being Tsaritsa,

Of the seas she now wants to be mistress,

With her home in the blue ocean waters;

She wants you to be her own servant,

To do her commands and her errands.»

Not a word spoke the goldfish in answer,

It just swished its tail, and in silence

Disappeared in the depths of the ocean.

He waited in vain for an answer,

And at last turned his steps to the palace;

And behold — there again stood his hovel;

On the doorstep sat his old woman,

With the same broken wash-tab before her.

Translated by Irina Zheleznova, 1986


Vandenberg биография

Vandenberg биография Vandenberg биография - музыкальная энциклопедия...

02 07 2022 21:11:46

Krisiun биография

Krisiun биография - музыкальная энциклопедия...

01 07 2022 20:35:14

Damn Yankees биография

Damn Yankees биография Damn Yankees биография - музыкальная энциклопедия...

30 06 2022 23:49:36

Фронт-2 биография

Фронт-2 биография Фронт-2 биография - музыкальная энциклопедия...

29 06 2022 5:27:22

НОВАЯ СТРАННАЯ РОССИЯ — ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ПИТЕР

НОВАЯ СТРАННАЯ РОССИЯ — ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ПИТЕР  Статьи о российской сцене от иностранного издания. The Quietus – независимое британское издание, которое вот уже более десяти лет выпускает самые разнообразные материалы о западной музыке. Скажем, на the Quietus можно встретить как подробный рассказ об анти-нацистской сцене Дании, так и разбор недооценённых песен Metallica....

28 06 2022 22:46:22

Exciter биография

Exciter биография Exciter биография - музыкальная энциклопедия...

27 06 2022 1:21:54

King Diamond биография

King Diamond биография King Diamond биография - музыкальная энциклопедия...

26 06 2022 15:37:49

Неофициальный Визит биография

Неофициальный Визит биография Неофициальный Визит биография - музыкальная энциклопедия...

25 06 2022 8:35:42

Самые известные продюсеры мира - музыканты - Каталог музыкальных статей

Самые известные продюсеры мира - музыканты  - Каталог музыкальных статей Кто за всем этим стоит? За всем этим кроется серый кардинал под названием музыкальный продюсер! Но если слава первых распространяется, порою, на весь мир, то слава вторых — редко выходит за пределы узкого круга посвященных...

24 06 2022 0:32:59

Бейонсе (Beyonce) - певцы - Каталог музыкальных статей

Бейонсе (Beyonce) - певцы  - Каталог музыкальных статей Свои первые шаги к большой сцене Бейонсе начинает в возрасте 7 лет, занимаясь танцами и участвуя в церковном хоре...

23 06 2022 15:58:20

My Bloody Valentine биография

My Bloody Valentine биография My Bloody Valentine биография - музыкальная энциклопедия...

22 06 2022 21:54:12

Группа Агата Кристи - музыкальные группы - Каталог музыкальных статей

Группа Агата Кристи - музыкальные группы  - Каталог музыкальных статей В состав той группы входили играли Вадим Самойлов, Александр Козлов и Глеб Май...

21 06 2022 10:54:19

Simply Red биография

Simply Red биография Simply Red биография - музыкальная энциклопедия...

20 06 2022 15:11:52

John Paul Jones биография

John Paul Jones биография John Paul Jones биография - музыкальная энциклопедия...

19 06 2022 17:40:33

Motley Crue биография

Motley Crue биография Motley Crue биография - музыкальная энциклопедия...

18 06 2022 4:59:48

Smooth jazz

Smooth jazz Smooth jazz («мягкий джаз») — разновидность джаза, появившаяся в США в 1970—1980-е годы, существенное влияние на которую оказали.......

17 06 2022 11:52:21

Zed Yago биография

Zed Yago биография Zed Yago биография - музыкальная энциклопедия...

16 06 2022 11:22:38

Coal Chamber биография

Coal Chamber биография - музыкальная энциклопедия...

15 06 2022 8:24:51

«Гензель и Гретель» H?nsel und Gretel

«Гензель и Гретель» H?nsel und Gretel  Здесь звучат и молитва, и отголоски немецких фольклорных мелодий, возникают аллюзии с музыкой Рихарда В А Г Н Е Р А, Густава М А Л Е Р А, Рихарда Ш Т Р А У С А...

14 06 2022 12:40:18

Феникс 1 биография

Феникс 1 биография Феникс 1 биография - музыкальная энциклопедия...

13 06 2022 9:41:14

Illnath биография

Illnath биография Illnath биография - музыкальная энциклопедия...

12 06 2022 18:15:12

Megadeth биография

Megadeth биография Megadeth биография - музыкальная энциклопедия...

11 06 2022 6:15:17

Helstar биография

Helstar биография Helstar биография - музыкальная энциклопедия...

10 06 2022 7:17:12

Аероплан биография

Аероплан биография Аероплан биография - музыкальная энциклопедия...

09 06 2022 20:53:49

Electro house

Electro house , после возрождения электро...

07 06 2022 5:12:49

Bonzo Dog Band биография

Bonzo Dog Band биография Bonzo Dog Band биография - музыкальная энциклопедия...

06 06 2022 20:44:42

Сказка о царе Салтане

Сказка о царе Салтане  «Кабы я была царица, — Говорит одна дeвица, — То на весь крещеный мир Приготовила б я пир»...

05 06 2022 5:10:56

Наутилус биография

Наутилус биография Наутилус биография - музыкальная энциклопедия...

04 06 2022 7:49:15

Spencer Davis Group биография

Spencer Davis Group биография Spencer Davis Group биография - музыкальная энциклопедия...

03 06 2022 3:59:33

Diamond Head биография

Diamond Head биография Diamond Head биография - музыкальная энциклопедия...

02 06 2022 3:35:55

Ричард Бона - музыканты - Каталог музыкальных статей

Ричард Бона - музыканты  - Каталог музыкальных статей При рождении он получил имя Bona Pinder Yayumayalolo, из которого впоследствии появилась его новая фамилия - Бона...

01 06 2022 20:14:20

Охота Рамонтических Ich биография

Охота Рамонтических Ich биография Охота Рамонтических Ich биография - музыкальная энциклопедия...

31 05 2022 16:18:51

Bachman-Turner Overdrive биография

Bachman-Turner Overdrive биография Bachman-Turner Overdrive биография - музыкальная энциклопедия...

30 05 2022 10:55:16

Living Sacrifice биография

Living Sacrifice биография Living Sacrifice биография - музыкальная энциклопедия...

29 05 2022 11:36:31

B-52's биография

B-52's биография B-52's биография - музыкальная энциклопедия...

28 05 2022 17:20:47

Impellitteri биография

Impellitteri биография Impellitteri биография - музыкальная энциклопедия...

27 05 2022 2:20:37

Slade биография

Slade биография Slade биография - музыкальная энциклопедия...

26 05 2022 9:54:41

Beck биография

Beck биография Beck биография - музыкальная энциклопедия...

25 05 2022 0:10:49

Texas биография

Texas биография Texas биография - музыкальная энциклопедия...

24 05 2022 18:41:57

Зоопарк биография

Зоопарк биография Зоопарк биография - музыкальная энциклопедия...

23 05 2022 22:31:16

Оперативное Вмешательство биография

Оперативное Вмешательство биография Оперативное Вмешательство биография - музыкальная энциклопедия...

22 05 2022 2:39:21

Moby Dick биография

Moby Dick биография Moby Dick биография - музыкальная энциклопедия...

21 05 2022 2:24:28

Rare Bird биография

Rare Bird биография Rare Bird биография - музыкальная энциклопедия...

20 05 2022 23:43:17

Катарсис биография

Катарсис биография Катарсис биография - музыкальная энциклопедия...

19 05 2022 5:27:51

РЕЛИЗЫ МЕСЯЦА: МАЙ/ ИЮНЬ 2018

РЕЛИЗЫ МЕСЯЦА: МАЙ/ ИЮНЬ 2018  Собрали самые заметные релизы двух тёплых месяцев от хип-хопа до нойз-рока. А набралось немало интересного во всех жанрах: много достойных представителей популярной сцены, отчаянное эмо от «Ксилемы» и «Палисада», лоуфайное послание Slackers☂ и еще многое другое...

18 05 2022 13:40:42

Как проходил Koktebel Jazz Party в Крыму - музыкальное искусство - Каталог музыкальных статей

Как проходил Koktebel Jazz Party в Крыму - музыкальное искусство  - Каталог музыкальных статей Скандалы, откровения, признания в любви к джазу, открытия — расскажем обо всем...

17 05 2022 19:20:30

Интонация в музыке - музыкальное искусство - Каталог музыкальных статей

Интонация в музыке - музыкальное искусство  - Каталог музыкальных статей Ее называют душой музыки, основой музыкального мышления и общения...

16 05 2022 17:13:24

Антонио Вивальди

 Антонио Вивальди Хотя он стал священником в 1703 году, согласно его собственному отзыву, в течение года после того, как он был назначен священником, Вивальди больше не желал служить мессу из-за физических жалоб (\"плотность в груди\"), указывая на стенокардию, астматический бронхит, или нервное расстройство...

15 05 2022 17:48:21

Vocal jazz

Vocal jazz Vocal jazz - Музыка бывает как инструментальной, так и вокальной, но исторически первым инструментом человека, несомненно, был его голос. В джазе существуют свои особенности пения, которые постепенно менялись параллельно с общей эволюцией джаза. Слушать vocal jazz онлайн....

14 05 2022 14:33:14

Еще:
Музыка -1 :: Музыка -2 :: Музыка -3 :: Музыка -4 :: Музыка -5 :: Музыка -6 :: Музыка -7 :: Музыка -8 :: Музыка -9 :: Музыка -10 :: Музыка -11 :: Музыка -12 ::